Oficiální notovaný hymnář k breviáři. Obsahuje všechny hymny z prvního vydání Denní modlitby církve (nápěvy pro hymny nově zavedené po roce 1989 dosud oficiálně vydány nebyly). Na konci jsou připojeny závěrečné mariánské antifony.
Neméně oficiální soubor alternativních hymnů k breviáři sestavený mons. Josefem Hrdličkou. Tytéž texty jsou otištěny i v novějších breviářích, jako dodatek "Hymny k volnému výběru". Nabízí alternativu k většině hymnů, pro některé příležitosti i více možností k výběru. Navíc odkazuje na písně z Kancionálu, kterých lze jako hymnů vhodně použít. Významnou část obsahu tvoří překlady hymnů z latinského breviáře, vedle nich tu je sebráno velké množství modliteb básníků a svatých.
Zdaleka ne každý ze zahrnutých textů je zpívatelný: řada básní nemá pravidelnou stavbu strofické písně. Je zjevné, že sestavovatel myslel spíše na modlitbu jednotlivce než na společné slavení se zpěvem. Texty, které zpívatelné jsou, nejsou opatřeny vlastními nápěvy, ale na konci se podává skromný výběr "obecních not", ze kterých je možné vybírat.
Kancionál od svého 11. vydání obsahuje pod čísly 081-089 kousek denní modlitby církve:
Protože většina vznikla okolo r. 1975, tedy dlouho před vydáním Denní modlitby církve, jsou zhudebněny texty tkzv. "charitního" vydání breviáře, s Renčovými žalmy a hymny přeloženými z latiny. Olejníkovy mariánské nešpory, oproti ostatním zahrnutým dílům o řadu let mladší, jsou po hudební stránce stejné jako v Nedělních nešporách, ale textově jsou sjednoceny se zbytkem a sledují "charitní" breviář.
Jako přívazek k: Liturgie hodin. Žaltář, Společné texty svatých, Texty za zemřelé. Česká katolická charita v ÚCN (pouze pro vnitřní potřebu řeholních sester), Brno? 1977.
Jde pravděpodobně o vůbec nejstarší publikované zhudebnění českých textů pokoncilního breviáře. Kompletář po 2. nešporách z této publikace je dnes zařazen v kancionálu.
Zatím bylo publikováno jen jako příloha diplomové práce věnované Olejníkově osobnosti a dílu. Kompletní text práce včetně příloh je on-line:
Kompletní zhudebnění 2. nešpor všech nedělí v liturgickém roce, vč. většiny slavností, které mohou připadnout na neděli nebo jejichž 1. nešpory mohou "přebít" 2. nešpory neděle. Dílo vzniklo pro potřeby olomoucké katedrály a je podle toho koncipované: počítá se střídavým zpěvem lidu a schóly a s opakováním antifony po jednotlivých strofách žalmu.
Jak sám titul napovídá, nejde o knihu zaměřenou primárně na denní modlitbu církve, nicméně obsahuje vybrané zhudebněné části, zejm. ty, které liturgické předpisy doporučují slavit ve farnostech za účasti lidu:
I tato kniha je zaměřena na mešní zpěvy, nadto však obsahuje zhudebnění druhých nešpor pro následující slavnosti:
Poslední jmenovaný formulář byl publikován právě jen ve Vánočním graduálu, zbylé dva se v identickém zpracování nacházejí v Nedělních nešporách.
Pět jednohlasých hymnů na texty Václava Renče s doprovodem klavíru. Texty jsou z větší části součástí "zeleného hymnáře".
VAVREČKA, Jakub. Odkaz P. Josefa Olejníka. Olomouc, 2013. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Cyrilometodějská teologická fakulta, s. 96nn vypočítává nad rámec tištěných publikací nešpory pro následující příležitosti:
Obsahuje doprovody k hymnáři.
Obsahuje kompletní doprovod ke všem částem denní modlitby církve zahrnutým v kancionálu. (Č. 085B, Olejníkovy mariánské nešpory, je ke konci svazku, v dodatku s vlastními písněmi olomouckého vydání kancionálu.)
Doprovod nedělních nešpor Zdeňka Pololáníka má oproti kancionálu navíc vlastní antifony pro všechny neděle v mezidobí, kdy přijde na řadu první týden žaltáře (5., 9., 13. atd.). Antifona je pro každou neděli jen jedna, protože nešpory vznikly ještě před editio typica altera breviáře, kde byl mj. zaveden tříletý cyklus antifon k nedělním evangelním kantikům.
Obsahuje doprovody k nápěvům obsaženým v knize Denní modlitba církve. Hymny a básnické modlitby, jakož i melodie a doprovody některých nově zhudebněných textů z tohoto zpěvníku. Řada doprovodů je jednoduchých, trojhlasých, přístupných i začínajícím varhaníkům.
Texty svátků vlastních českému národnímu kalendáři mají dvě Římem aprobované jazykové verze - vedle dobře známých textů českých existují i latinské. Ty ovšem - snad z finančních důvodů - nebyly nikdy jako komplet vydány tiskem. Dostupné jsou na webu knihovny Metropolitní kapituly.
Tenký sešit obsahující latinské texty ranních chval a nešpor svátku sv. Jana Nepomuckého s nápěvy (antifon, hymnů) dílem z chorálních rukopisů, dílem nově složenými. Latinské texty jsou doprovozeny českým překladem.
Aktualisovaný seznam slovenských publikací najdete v mezinárodní bibliografii.